Funktionen är i betafas endast på engelska och spanska (latinamerikanska) - bild: avslöjande/äpple

Amazon testar AI-driven dubbning på Prime Video; förstå

Avatar av Felipe Faustino
Enligt företaget bör AI-driven dubbningsteknik öka innehållets tillgänglighet. Förstå hur det kommer att fungera och kontroverserna kring användningen av AI i filmer och serier

A Amazon meddelade att man har börjat testa röstskådespeleri gjort av IA på sin streamingtjänst, the Prime Video. Målet, enligt företaget, är att öka tillgängligheten för produktioner som inte stöder flera språk. Förstå hur verktyget fungerar och kontroverserna kring att ersätta mänskliga yrkesverksamma med artificiell intelligens på den audiovisuella marknaden.

Hur fungerar AI-dubbning?

Bild av en robot i en dubbningsstudio som representerar en AI-tillverkad dubbning
Amazon vill utöka sin publik genom att erbjuda AI-driven dubbning – Bild: Showmetech

Kommissionens förslag Amazon är att använda en AI-driven dubbningsteknik som består av att bearbeta originalljudet från produktioner och generera syntetiska röster synkroniserade med dialogerna. Efteråt måste det genererade ljudet granskas av proffs för att säkerställa större naturlighet och koherens i slutresultatet. På så sätt hoppas plattformen kunna skapa dubbade versioner av filmer och serier som inte hade denna funktion.

För närvarande kommer plattformen att tillämpa dubbningsfunktionen gjord av artificiell intelligens, fortfarande i betafasen, endast på engelska och spanska (latinamerikanska) i 12 titlar tillgängliga på plattformen, bland dem El Cid: Legenden, Long Lost e Min mamma Lora.

Introduktionen av det nya AI-drivna dubbningsverktyget har likheter med teknologier som redan har antagits av andra företag i branschen. DE Youtube, till exempel, lanserade en AI-driven funktion för automatisk dubbning, som gör att innehållsskapare kan utöka räckvidden för sina videor till olika marknader. En annan referens är uppstarten Deepdub, som erbjuder automatiserade dubbningstjänster för plattformar som t.ex Paramount +, med fokus på att minska kostnader och produktionstid.

Se ett exempel på en video med automatisk dubbning på Youtube från engelska till portugisiska:

Hybridmodellen, som kombinerar artificiell intelligens med manuell granskning, under utveckling av Amazon strävar efter att garantera en lägsta kvalitetsstandard och undvika allvarlig kritik, som den som andra plattformar redan har fått när de försöker implementera liknande AI-drivna dubbningslösningar.

Amazons förväntningar

Amazon Prime Video-logotyp testar AI-dubbning
Amazon testar AI-dubbning på Prime Video – Bild: Reproduktion/Amazon

A Amazon hävdar att dubbningen gjord av IA kan göra katalogen över Prime Video mer tillgänglig för internationell publik, förutom att minska kostnader och produktionstid, vilket gör det möjligt att dubba mindre innehåll som annars inte skulle få denna investering. Företaget tror att artificiell intelligens kan komplettera mänskligt arbete och öppna dörrar för oberoende och nischade produktioner som med större lätthet kan distribueras globalt.

Men även före implementeringen av den nya tekniken Prime Video står redan inför kontroverser relaterad till användningen av dubbning gjord av artificiell intelligens. I det här fallet, utdrag ur den uruguayanska filmen Marcos Tremmers tystnad gick viralt, från Miguel Garcia från La Calera, gick viralt på sociala medier och avslöjade användningen av dubbning med IA i den portugisiska versionen.

Scenen fick hård kritik för brister i intonation och brist på känslor i rösterna. Användningen av teknik resulterade i groteska fel, såsom mekaniskt och felaktigt uttal av ord, vilket skadade publikens upplevelse och skapade debatter om denna teknologis hållbarhet. DE Amazon kommenterade inte fallet, men användarna märkte att den AI-gjorda dubbningen togs bort från plattformen.

Kolla in scenen som blev viral på sociala medier:

Kontroverserna om användningen av AI

Churchill i Netflix dokumentär Churchill at War
Churchill fick sin röst återskapad av AI för att läsa opublicerade tal – Bild: Netflix

Användningen av artificiell intelligens inom industrin Det är inte längre en nyhet – vi har nyligen haft filmer nominerade till en Oscar, som t.ex Brutalisten e Emilia Peréz och till och med hela serieöppningar, som Hemlig invasionEftersom Marvel, med hjälp av resurser från IA –, men även om det tydligen är normaliserat i branschen har det inte slutat vara en av de centrala diskussionspunkterna bland de olika yrkena i branschen. Se de senaste kontroverserna.

Rekreation av avlidna personligheter

Alain Dorval
Alain Dorval, röst till skådespelaren Sylvester Stallone i Frankrike, fick sin röst återskapad av AI i Armored – Bild: Reproduktion

Dokumentärer, serier och filmer har använt denna teknik för att ge allmänheten en förment mer autentisk upplevelse, men dessa beslut tas inte alltid emot väl. Se nedan:

Roadrunner: A Film About Anthony Bourdain (2021)

År 2021, dokumentären Roadrunner, film om den franske kocken Anthony Bourdein, som dog 2018, använde AI för att få honom att "berätta" personliga e-postmeddelanden som inte spelades in under hans livstid. Direktören Morgan neville påstod sig ha fått tillstånd, men Bourdains änka har offentligt förnekat att hon rådfrågats.

Pansar (2024)

På senare tid, i februari 2025, var Frankrike skådeplatsen för en annan kontrovers som involverade AI och dubbning. Rösten av Alain Dorval, officiell röstskådespelare för Sylvester Stallone i landet från 1976 fram till hans död 2024, återskapades på konstgjord väg för den franska versionen av filmen Blindado.

Beslutet väckte protester, särskilt från Dorvals dotter, aurore bergé, som påstod sig inte ha tillåtit användningen av sin fars röst. Efter kontroversen valde producenten att anlita en mänsklig skådespelare för dubbningen.

Churchill i krig (2024)

I motsatt riktning mot den kritiserade filmen om Anthony Bourdein, Netflix producerade den hyllade dokumentären Churchill i krig, som använder AI för att presentera Winston Churchill, Storbritanniens tidigare premiärminister, som berättar sin egen historia, baserad på historiska tal och skrifter som inte spelades in.

Rio-Paris: The tragedy of flight 447 (2024)

Text på svart bakgrund som talar om användningen av artificiell intelligens i en globoplay-dokumentär
Globoplay fick kritik efter att ha gjort en dokumentär tillgänglig med AI-dubbning – Bild: Reproduction/Globoplay

I Brasilien, nyligen, streamingtjänsten ballongspel fick kritik för att ha använt artificiell intelligens vid dubbningen av dokumentären Rio-Paris: Tragedin med flight 447.

Vid tillfället, den Union of Artists and Technicians in Entertainment Shows of the State of Rio de Janeiro (Sated-RJ) släppte ett uttalande om förkastande som anger att Globe agerade respektlöst mot dubbningsproffs.

Telê Santana och Pelé "tillbaka"

Två andra exempel gällde att fotbollsstjärnor användes för institutionella frågor av klubbar som de hade varit framgångsrika för tidigare.

Under 2024 har Sao Paulo fotbollsklubb "återupplivade" teknikern Tele Santana i annonsmaterial kopplat till bookmakern Superbet, klubbens huvudsponsor. Berättelsen, auktoriserad av sonen till Tele Santana, rörde fansen på sociala medier, men genererade också kritik för dess användning i reklam. Kolla in det:

Fortfarande bland São Paulo-klubbarna, Santos fotbollsklubb gjort en video där han använder rösten från Pele med artificiell intelligens. Berättelsen, som har fotbollens kung att prata med Neymar "från himlen", användes av Santos att övertyga spelaren (vid tillfället fortfarande i förhandlingar om att återvända till Brasilien) att återvända till kustklubben. Videon ansågs historisk och rörande av vissa, men ansågs också vara "respektlös" och "morbid" av andra. Titt:

Oscar-utmanare som använder AI

Kvinna i svart klänning med neonljus som höjdpunkt på Showmetech-teknikevenemanget.
Amazon testar AI-driven dubbning på Prime Video; förstå

År 2025, filmer Brutalisten e Emilia Pérez var i centrum för kontroversen för att använda AI för att modifiera rösterna hos sina huvudpersoner.

Brutalisten använde programvaran respekterare att förbättra skådespelarnas ungerska accent Adrien Brody e Felicity Jones, med sikte på ett mer autentiskt uttal. Enligt produktionsredaktören David Jancsó, det ungerska språket är notoriskt svårt att bemästra, och även med dialektcoacher kämpade skådespelarna.

Redan inne Emilia Pérez, som tävlade i 13 kategorier om priset, vann två, tekniken användes för att förbättra skådespelerskans vokala färdigheter Karla Sofia Gascón, som kombinerar hennes röst med den franska sångerskans Camille, medförfattare till filmens låtar, för att utöka huvudpersonens röstomfång.

I båda fallen, exponeringen av användning av artificiell intelligens i amerikanska medier tvingade de inblandade i produktionerna, som t.ex Brady corbet, ansvarig för Brutalisten, förklara sig upprepade gånger. Kontroverserna hindrade dock inte filmerna från att nomineras och vinna många priser under säsongen.

Strejker och kämpar för reglering

SAG-AFTRA Voice Artists Strike Poster
Flera kreativa sektorer i USA har stoppat eller övervägt strejker över AI – Bild: Reproduktion

De senaste aktörers fackliga strejker (SAG-AFTRA) och manusförfattarna (WGA) i USA återspeglade många av dessa farhågor om att ersätta proffs med IA, förutom möjligheten att studior använder teknik för att sänka löner, nedvärdera mänskligt arbete eller till och med använda rösten och bilden av en person som återskapats av AI utan tillstånd. Skådespelaren Robert Downey Jr (Iron Man) har uttalat att han kommer att stämma alla som återskapar honom med artificiell intelligens.

Fackföreningar fruktar att företag utan ordentlig reglering skulle kunna använda artificiell intelligens för att drastiskt minska anställningen av röstskådespelare, vilket utsätter tusentals jobb inom underhållningsindustrin på spel. Avtalet som avslutade biografstrejken satte gränser för användningen av IA att skapa manus, se till att teknik inte kan användas för att skriva eller skriva om manus utan medverkan av en professionell.

Fram till i år, sektorer av SAG-AFTRA, som också representerar röst- och motion capture-skådespelare, strejkade fortfarande. Avstängningen påverkade expansionen direkt Den slutliga formen (Den slutliga formen) av Destiny 2, som innehöll flera tysta karaktärer. Strejken, som började i juli 2024, involverar mer än 2.5 XNUMX yrkesverksamma som kräver skydd mot användning av artificiell intelligens utan samtycke.

Alla utvecklare berörs inte, eftersom vissa har undertecknat interimsavtal som ger dessa skydd. Företag gillar Activision Blizzard, Disney karaktärsröster, Electronic Arts e WB Spel är bland dem som drabbats av strejken. Branschrepresentanter säger att de har erbjudit löneökningar på mer än 15 % och skydd för användningen av digitala repliker, men förhandlingar pågår utan ett definitivt avtal, enligt hemsidan. Polygon.

Som ett resultat av detta fortsätter användningen av AI vid dubbning utan tydliga regler eller definierade avtal mellan studior och röstskådespelare, som också försvarar användningen av teknik enbart som ett stöd för mänskligt arbete, inte en ersättning.

Vad säger brasilianska röstskådespelare?

Mikrofon med strikt "live dubbning" till vänster på skärmen
Brasilianska röstskådespelare organiserade för reglering av AI – Bild: Reproduktion/Dubbning Viva

Även om rörelsen i form av strejker inte upprepas i Brasilien, har röstskådespelaren tagit en bestämd hållning mot användningen av artificiell intelligens för att ersätta proffs på området.

För att avslöja detta missnöje och kraven på reglering lanserades kampanjen Live dubbning, där dubbningsproffs varnar för risken för devalvering av yrket och förlusten av konstnärlig kvalitet som gjorde brasiliansk dubbning till en världsreferens.

Ett av de viktigaste argumenten för brasilianska röstskådespelare är det IA inte kan replikera mänsklig tolkning och att yrket inte bara handlar om att ersätta ett språk med ett annat, utan att tolka och anpassa föreställningen till den lokala kulturen. Enligt rörelsen, IA Det finns ingen erfarenhet, ingen känslomässig repertoar, och detta äventyrar den slutliga leveransen.

En annan orosmoment är frågan om upphovsrätt och skälig ersättning. Proffs befarar att deras röster kommer att användas utan samtycke för att träna röstmodeller. IAutan adekvat ersättning.

Inför detta scenario har brasilianska röstskådespelare organiserat sig för att trycka på regler som säkerställer att tekniken endast används som ett hjälpverktyg.

Det är viktigt att bevara det vokala uttrycket, känslorna och den konstnärliga tolkningen som proffs tar med sig till dubbningsprocessen. Teknik ska ses som ett kompletterande verktyg, inte en ersättning.

AI Regulation Manifesto, Living Dubbing

Det senaste filmfallet Marcos Tremmers tystnad kommenterades på rörelsens Instagramsida, av röstskådespelaren Robson Kumode, tolkare av klassiska animationsfigurer, som t.ex Sasuke (Naruto e Naruto Shippuden) Och Orfeus av Lyra (Zodiakens riddare), som passade på att förstärka rörelsens krav Live dubbning.

Kumode Han hävdar att dubbningen av AI för filmen "är hemsk" och att han var förvånad över att plattformen hade lagt "en film 100% dubbad av AI för att försöka göra lite mer vinst". Andra personligheter, som röstskådespelerskan Angelica Santos (Cebolinha) Och Fábio Azevedo (Doktor Strange), som är en av kampanjledarna, talade också om fallet.

Det är värt att tänka på att dubbning av filmer och serier är beroende av en stor teknisk insats, vilket förstärks av rörelsen att reglera teknikanvändningen i yrket, både för att förhindra att originalföreställningen hamnar i skuggan och för att bättre anpassa replikerna till landets kontext.

Tror du att automatisk dubbning kommer att kunna nå nivån av excellens för yrkesverksamma inom sektorn? Lämna din åsikt i kommentarerna.

Se fler artiklar om Amazon och Prime Video:

Text reviderad av Alexandre Marques den 07/03/02025.

källor: Polygon, Live dubbning, TechCrunch, Amazon


Upptäck mer om Showmetech

Registrera dig för att få våra senaste nyheter via e-post.

relaterade inlägg